Shloka 236

पश्य कौन्तेय पाणी मे नैवाभूतां हि यौ पुरा । कुन्तीकुमार! इसके सिवा मेरे एक और असहा दुःखको तो देखो। पहले मैं माता कुन्तीको छोड़कर (और किसीके लिये तो क्‍या) स्वयं अपने लिये भी कभी उबटन नहीं पीसती थी; किंतु वही मैं आज दूसरोंके लिये चन्दन घिसती हूँ। पार्थ! देखो, ये मेरे दोनों हाथ, जिनमें घट्ठे पड़ गये हैं, पहले ये ऐसे नहीं थे

paśya kaunteya pāṇī me naivābhūtāṃ hi yau purā |

వైశంపాయనుడు అన్నాడు—కౌంతేయా, నా చేతులను చూడు; పూర్వం ఇవి ఇలా ఉండేవి కావు. ఒకప్పుడు నేను నా కోసమేనైనా ఉబటనం రుబ్బుకోను—ఇతరుల కోసమైతే మరెంత; కాని నేడు ఇతరుల కోసం చందనం రుబ్బవలసి వచ్చింది. చూడు, ఈ రెండు చేతులు రాపిడి పడి గట్టిపడి పోయాయి; పూర్వం ఇలా కావు.

पश्यsee; behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (कुन्ती-पुत्र)
Formmasculine, vocative, singular
पाणीtwo hands
पाणी:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, nominative, dual
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular, 1
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभूताम्were; became
अभूताम्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (imperfect), 3, dual, परस्मैपद
हिfor; indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यौwhich two (hands)
यौ:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, dual
पुराformerly; earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (a son of Kuntī)
H
hands (pāṇī)
S
sandalwood paste (candana) (implied by the accompanying narrative context)

Educational Q&A

The passage highlights endurance under adversity and the ethical weight of forced servitude: even those of high station may be reduced to menial labor, yet dignity is preserved through patience and steadfastness until dharma can be restored.

In the Virāṭa court during the Pāṇḍavas’ incognito exile, the speaker (in context, the distressed queen living as a servant) points to her calloused hands as proof of her present humiliation—now grinding sandalwood for others—contrasting it with her former life of royal comfort.