Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय १५ — कीचकस्य अत्याचारः, द्रौपद्याः सभाशरणगमनम्

Kīcaka’s coercion and Draupadī’s appeal in the assembly

अन्तर्हितं ततस्तस्या रक्षो रक्षार्थमादिशत्‌ । तच्चैनां नाजहात्‌ तत्र सर्वावस्थास्वनिन्दिताम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! सब प्रकारके बलसे रहित द्रौपदी दो घड़ीतक भगवान्‌ सूर्यकी उपासना करती रही। तदनन्तर श्रीसूर्यदेवने पतले कटिभागवाली द्रपदकुमारीकी सारी परिस्थिति समझ ली और उसकी रक्षाके लिये अदृश्यरूपसे एक राक्षसको नियुक्त कर दिया। वह राक्षस किसी भी अवस्थामें सती-साध्वी द्रौपदीको वहाँ असहाय नहीं छोड़ता था

antarhitaṃ tatastasyā rakṣo rakṣārtham ādiśat | taccaināṃ nājahāt tatra sarvāvasthāsv aninditām ||

వైశంపాయనుడు అన్నాడు—అప్పుడు సూర్యుడు అదృశ్యంగా ఉండి ఆమె రక్షణార్థం ఒక రాక్షసుని నియమించాడు. ఆ రక్షకుడు అక్కడ ఏ పరిస్థితిలోనూ నిందారహితమైన ద్రౌపదిని విడిచిపెట్టలేదు.

अन्तर्हितम्hidden, invisible
अन्तर्हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्याःof her
तस्याः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
रक्षःa demon (rakshasa)
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्षार्थम्for (her) protection
रक्षार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootरक्षा-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आदिशत्ordered, appointed
आदिशत्:
Kriya
TypeVerb
Rootआ-√दिश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (one/it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अजहात्left, abandoned
अजहात्:
Kriya
TypeVerb
Root√हा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सर्व-अवस्थासुin all conditions
सर्व-अवस्थासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + अवस्था
FormFeminine, Locative, Plural
अनिन्दिताम्blameless, faultless
अनिन्दिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Draupadī
R
rākṣasa (guardian figure)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic protection: a virtuous, blameless person (aninditā) is not to be abandoned in adversity, and righteous safeguarding—whether human or superhuman—is portrayed as a moral necessity.

After understanding Draupadī’s peril, an unseen protector is appointed—a rākṣasa who remains with her and ensures she is not left helpless in any situation.