Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya
Decision to Reside in Virāṭa’s City
मृदुर्वदान्यो ह्वीमांश्व॒ धार्मिक: सत्यविक्रम: । राजंस्त्वमापदा55कृष्ट: कि करिष्यसि पाण्डव,राजन! आपका स्वभाव कोमल है। आप उदार, लज्जाशील, धर्मपरायण तथा सत्यपराक्रमी हैं, तथापि विपत्तिमें पड़ गये हैं। पाण्डुनन्दन! आप वहाँ क्या करेंगे?
mṛdur vadānyo hrīmāṁś ca dhārmikaḥ satyavikramaḥ | rājan tvam āpadā kṛṣṭaḥ kiṁ kariṣyasi pāṇḍava ||
అర్జునుడు అన్నాడు— రాజా! మీ మాటలు మృదువైనవి; మీరు దానశీలులు, లజ్జాశీలులు, ధర్మనిష్ఠులు, సత్యాధారిత పరాక్రమం గలవారు. అయినా మీరు విపత్తులోకి నెట్టబడ్డారు. పాండవా! అక్కడ మీరు ఏమి చేస్తారు?
अजुन उवाच
The verse highlights that personal virtues—gentleness, generosity, modesty, commitment to dharma, and truthful valor—are tested most sharply in times of calamity; ethical character must guide one’s response to crisis.
Arjuna addresses a king, praising his noble qualities but noting that he has fallen into misfortune, and asks what course of action he intends to take in that difficult situation.