Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

लोगश उवाच स तथेति प्रतिज्ञाय तया समभवन्मुनि: । समये समशीलिन्या श्रद्धावाउ्छुद्दधधानया,लोमशजी कहते हैं--राजन्‌! तब “तथास्तु” कहकर श्रद्धालु महात्मा अगस्त्यने समान शील-स्वभाववाली श्रद्धालु पत्नी लोपामुद्राके साथ यथासमय समागम किया

Lomaśa uvāca: sa tatheti pratijñāya tayā samabhavan muniḥ | samaye samaśīlinyā śraddhāvatyā chuddadhānayā ||

లోమశుడు అన్నాడు—రాజా! అప్పుడు ‘తథాస్తు’ అని ప్రతిజ్ఞ చేసి, మహర్షి యథాకాలంలో, తనతో సమాన శీలస్వభావం గల శ్రద్ధావంతురాలైన భార్య లోపాముద్రతో సంగమించాడు.

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिso/quoting marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तयाby her/with her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
समभवत्came together/consorted; occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
समयेat the proper time
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
समशीलिन्याwith (a woman) of similar conduct/nature
समशीलिन्या:
Karana
TypeAdjective
Rootसमशीलिन्
FormFeminine, Instrumental, Singular
श्रद्धावत्याwith the faithful (wife)
श्रद्धावत्या:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रद्धावत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
उच्छुद्धधानयाwith pure/cleansed grain (i.e., pure-minded/with purified provisions)
उच्छुद्धधानया:
Karana
TypeAdjective
Rootउच्छुद्धधान
FormFeminine, Instrumental, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
A
Agastya
L
Lopāmudrā
K
King (Yudhiṣṭhira, implied addressee)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through fidelity to one’s promise and disciplined conduct: even intimate life is framed by restraint, proper timing, and mutual harmony of character, supported by sincere faith (śraddhā).

Lomaśa narrates that Agastya, after agreeing (‘tathāstu’) and making a pledge, later comes together with his wife Lopāmudrā at the appropriate time, emphasizing propriety and shared disposition.