Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

वैशमग्पायन उवाच ततो भूयिष्ठश: पौरा गुरुभारप्रपीडिता: । विप्राश्न॒ यतयो मुख्या जम्मुर्नागपुरं प्रति,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब बहुत-से नागरिक, ब्राह्मण और यति मानसिक दु:खके भारी भारसे पीड़ित हो हस्तिनापुरको चले गये

Vaiśaṃpāyana uvāca | tato bhūyiṣṭhaśaḥ paurā gurubhāra-prapīḍitāḥ | viprāś ca yatayo mukhyā jagmur Nāgapuraṃ prati ||

వైశంపాయనుడు అన్నాడు— ఆపై, తీవ్రమైన దుఃఖభారంతో నలిగిన అనేక నగరవాసులు, బ్రాహ్మణులు మరియు శ్రేష్ఠ యతులతో కలిసి నాగపురం (హస్తినాపురం) వైపు బయలుదేరారు.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूयिष्ठशःfor the most part; in great numbers
भूयिष्ठशः:
TypeIndeclinable
Rootभूयिष्ठ
पौराःcitizens, townsmen
पौराः:
Karta
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Nominative, Plural
गुरु-भार-प्रपीडिताःoppressed by a heavy burden
गुरु-भार-प्रपीडिताः:
TypeAdjective
Rootगुरुभारप्रपीडित
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यतयःascetics
यतयः:
Karta
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Nominative, Plural
मुख्याःchief, foremost
मुख्याः:
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
नागपुरम्Nāgapura (the city of the Nāgas / Hastināpura)
नागपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
P
paurāḥ (citizens)
V
viprāḥ (brāhmaṇas)
Y
yatayaḥ (ascetics)
N
Nāgapura (Hastināpura)

Educational Q&A

When society is weighed down by collective distress, people naturally turn toward recognized centers of authority and dharma—seeking guidance, protection, and restoration of order. The inclusion of both householders (citizens) and renunciants (yatīs) highlights that ethical crisis affects all social groups.

After a troubling event (implied by the preceding context), large numbers of citizens, along with brāhmaṇas and leading ascetics, depart for Nāgapura/Hastināpura. Their movement signals a communal response to calamity and a search for resolution at the capital.