Next Verse

Shloka 1

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत नलोपाख्यानपर्वमें ऋतुपर्णका स्वदेशगमनविषयक सतहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ७७ ॥ हि मय ० (0) है ० अष्टसप्ततितमो< ध्याय: राजा नलका की आ जूएमें हताना और उसको राजधानीमें अपने नगरमें प्रवेश करना बृहदश्चव उवाच स मासमुष्य कौन्तेय भीममामन्त्र्य नैषध: । पुरादल्पपरीवारो जगाम निषधान्‌ प्रति,बृहदश्व मुनि कहते हैं-युधिष्ठिर! निषध-नरेश एक मासतक कुण्डिनपुरमें रहकर राजा भीमकी आज्ञा ले थोड़े-से सेवकोंसहित वहाँसे निषधदेशकी ओर प्रस्थित हुए

bṛhadaśva uvāca | sa māsam uṣya kaunteya bhīmam āmantrya naiṣadhaḥ | purād alpapārivāro jagāma niṣadhān prati ||

బృహదశ్వుడు పలికెను—ఓ కౌంతేయా! నిషధరాజు నలుడు అక్కడ ఒక మాసము నివసించి, రాజు భీముని అనుమతి తీసుకొని, స్వల్ప పరివారంతో నగరమునుండి బయలుదేరి నిషధదేశమునకు ప్రయాణమయ్యెను।

बृहदश्वःBṛhadaśva (the sage)
बृहदश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मासम्for a month
मासम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Accusative, Singular
उष्यhaving stayed
उष्य:
TypeVerb
Rootवस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमम्Bhīma (king Bhīma of Vidarbha)
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
आमन्त्र्यhaving taken leave of / having requested permission from
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootमन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), आ
नैषधःthe king of Niṣadha (Nala)
नैषधः:
Karta
TypeNoun
Rootनैषध
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Ablative, Singular
अल्पपरीवारःhaving a small retinue
अल्पपरीवारः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पपरीवार
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
निषधान्to Niṣadha (lands/people of Niṣadha)
निषधान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिषध
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
N
Nala (Naiṣadha)
B
Bhīma (King of Vidarbha)
K
Kuṇḍina (implied by context as the city)
N
Niṣadha (country/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights propriety and restraint: even in hardship and transition, a king acts with courtesy (taking formal leave) and simplicity (traveling with a small retinue), suggesting ethical conduct and self-control as marks of dharma.

In Bṛhadaśva’s narration to Yudhiṣṭhira, Nala has stayed for a month in the city (Kuṇḍina) and then, after taking leave of King Bhīma, departs with few attendants toward his homeland, Niṣadha.