Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

नलस्य पुष्करजयो द्यूते

Nala’s Victory over Puṣkara in the Dice-Game

जनस्य सम्प्रहृष्टस्य नलं दृष्टवा तथा55गतम्‌ । राजा नलने उस पूजाको विधिपूर्वक स्वीकार करके अपनी ओरसे भी श्वशुरका सेवा- सत्कार किया। तदनन्तर विदर्भनगरमें राजा नलको इस प्रकार आया देख हर्षोल्लासमें भरी हुई जनताका महान्‌ आनन्दजनित कोलाहल होने लगा

janasya samprahṛṣṭasya nalaṃ dṛṣṭvā tathāgatam |

ప్రజలు నలరాజు ఈ విధంగా వచ్చినట్లు చూసి పరమానందంతో ఉల్లసించారు; విదర్భనగరంలో మహా ఆనందజనిత కోలాహలం చెలరేగింది. నలుడు తనకు చేసిన పూజను విధివిధానంగా స్వీకరించి, తనవైపు నుండీ ధర్మానుసారంగా శ్వశురునికి తగిన సేవా-సత్కారాలు చేశాడు.

जनस्यof the people
जनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्प्रहृष्टस्यof (those) greatly delighted
सम्प्रहृष्टस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्प्रहृष्ट
FormMasculine, Genitive, Singular
नलम्Nala
नलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आगतम्come; arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
V
Vidarbha (Vidarbha-nagara)
F
father-in-law of Nala (Bhīma, king of Vidarbha; implied by context)

Educational Q&A

The passage highlights dharma expressed as reciprocal honor: when one receives proper respect, one should respond with service and hospitality—especially within family relations such as toward a father-in-law—thereby sustaining social and royal propriety.

Nala arrives at Vidarbha; the citizens rejoice loudly on seeing him. He accepts the ceremonial reception and then himself honors and serves his father-in-law with due respect, reflecting the etiquette expected of a righteous king.