Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नलस्य दमयन्त्युत्सर्गः

Nala’s Abandonment of Damayantī in the Lodging Hall

आविष्ट: कलिना राजा नाभ्यभाषत किंचन । ततस्ते मन्त्रिण: सर्वे ते चैव पुरवासिन:

āviṣṭaḥ kalinā rājā nābhyabhāṣata kiñcana | tataste mantriṇaḥ sarve te caiva puravāsinaḥ ||

కలిచే ఆవిష్టుడైన రాజు ఏ మాటయూ పలకలేదు. అప్పుడు అతని మంత్రులందరూ, నగరవాసులూ (నిశ్శబ్దంగా నిలిచారు).

आविष्टःpossessed/overcome (by)
आविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-विश् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कलिनाby Kali
कलिना:
Karana
TypeNoun
Rootकलि
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यभाषतspoke/said
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
किंचनanything
किंचन:
Karma
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्त्रिणःministers/counsellors
मन्त्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरवासिनःtownspeople/citizens
पुरवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

ब॒हृदश्चव उवाच

K
Kali
T
the king (rājā)
M
ministers (mantriṇaḥ)
T
townspeople (puravāsinaḥ)

Educational Q&A

When adharma (here personified as Kali) gains influence over a ruler, clarity and righteous speech can collapse; the king’s silence signals a breakdown of moral agency, and the community is left dependent on counsel and collective vigilance.

Bṛhadaśva narrates that the king, seized by Kali, becomes mute and unresponsive; in response, his ministers and the city’s inhabitants gather, indicating public concern and the political consequences of a ruler’s inner corruption.