Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
कस्त्वं तातेह सम्प्राप्तो धनुष्मान् कवची शरी । निबद्धासितलत्राण: क्षत्रधर्ममनुव्रत:
kaḥ tvaṃ tāteha samprāpto dhanuṣmān kavacī śarī | nibaddhāsitalatrāṇaḥ kṣatradharmam anuvrataḥ ||
వైశంపాయనుడు పలికెను— తాతా! నీవెవరు? ఇక్కడికి ధనుస్సుతో, కవచధారిగా, బాణాలతో, ఖడ్గమును రక్షణోపకరణములను బిగించి, క్షత్రధర్మానుసారిగా వచ్చినవాడివి. ఇక్కడ ఆయుధాల అవసరం లేదు. ఇది క్రోధమును హర్షమును జయించి తపస్సులో నిమగ్నమైన శాంత బ్రాహ్మణ తపస్వుల నివాసము.
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts kṣatriya readiness for violence with the ascetic ideal of restraint: in a hermitage devoted to tapas, the highest ‘weapon’ is self-mastery—conquering anger and exhilaration—so martial display is out of place.
Vaiśampāyana describes someone arriving at a peaceful ascetic setting fully armed like a warrior. The speaker questions his identity and implicitly admonishes him that this is a place for calm Brahmins engaged in austerity, not a battlefield requiring weapons.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.