Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वैशम्पायन उवाच अयं राजन ब्रवीम्येतत्‌ तस्य गुहां विभावसो: । यादृशे कुण्डले ते च कवचं चैव यादृशम्‌,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! सूर्यदेवकी दृष्टिमें जो गोपनीय रहस्य था, उसे बताता हूँ। इसके साथ कर्णके कुण्डल और कवच कैसे थे? यह भी बता रहा हूँ

Vaiśampāyana uvāca: ayaṃ rājan bravīmy etat tasya guhāṃ Vibhāvasoḥ | yādṛśe kuṇḍale te ca kavacaṃ caiva yādṛśam ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజా! విభావసు (సూర్యుడు) తెలిసిన ఆ గూఢరహస్యాన్ని నేను చెప్పుదును; అలాగే అతని కుండలాలు ఏ విధమైనవి, అతని కవచం ఏ విధమైనదో కూడా వివరించుదును.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI tell / I say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him / of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गुहाम्secret; hidden matter
गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
विभावसोःof Vibhāvasu (the Sun/Fire)
विभावसोः:
TypeNoun
Rootविभावसु
FormMasculine, Genitive, Singular
यादृशेof what kind; how (in what manner)
यादृशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Locative, Singular
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
तेthose (two)
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कवचम्armor; cuirass
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यादृशम्of what kind; how (what it was like)
यादृशम्:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (rājan)
V
Vibhāvasu (Sūrya, the Sun)
K
Karṇa
K
kuṇḍala (earrings)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical power of concealed truth: a ‘secret of the Sun’ and the extraordinary signs (earrings and armor) are not mere marvels but markers of identity and destiny, implying that knowledge—when revealed—reshapes moral responsibility and judgment about a person’s life and choices.

Vaiśampāyana addresses King Janamejaya and announces that he will disclose a confidential matter associated with the Sun (Vibhāvasu) and will describe Karṇa’s distinctive earrings and armor—setting up the forthcoming account of Karṇa’s origins and the significance of his divine endowments.