Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

तेडभिपत्य पुरं भग्ना हतशेषा निशाचरा: । सर्व राज्ञे यथावृत्तं रावणाय न्यवेदयन्‌,मरनेसे बचे हुए उन निशाचरोंने भग्नमनोरथ होकर लड्कापुरीमें प्रवेश किया तथा रावणके समीप जाकर युद्धका सब समाचार ज्यों-का-त्यों निवेदन कर दिया

teḍabhipatya puraṁ bhagnā hataśeṣā niśācarāḥ | sarvaṁ rājñe yathāvṛttaṁ rāvaṇāya nyavedayan |

అప్పుడు ఆ నిశాచరులు—మనోబలం చెదిరి, ప్రాణాలతో మిగిలిన కొద్దిమంది—వేగంగా నగరంలోకి ప్రవేశించారు. రావణుని సమీపానికి వెళ్లి యుద్ధంలో జరిగినదంతా యథాతథంగా రాజుకు నివేదించారు.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिपत्यhaving entered / having rushed into
अभिपत्य:
TypeVerb
Rootअभि-√पत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पुरम्the city (fortress)
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
भग्नाःbroken, defeated
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
हतशेषाःthose who remained after being slain (survivors)
हतशेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-शेष
FormMasculine, Nominative, Plural
निशाचराःnight-rangers (rakshasas)
निशाचराः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
यथा-वृत्तम्as it happened; exactly as occurred
यथा-वृत्तम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा-वृत्त
Formtrue
रावणायto Ravana
रावणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Dative, Singular
न्यवेदयन्they reported / informed
न्यवेदयन्:
TypeVerb
Rootनि-√विद् (वेदयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (city)
N
Niśācaras/Rākṣasas

Educational Q&A

The verse underscores the ethical necessity of truthful, undistorted reporting—especially in wartime—because a ruler’s judgment and responsibility depend on accurate knowledge of events.

After suffering defeat, the surviving rākṣasas enter Laṅkā and go to Rāvaṇa, where they narrate the battle’s events exactly as they occurred.