Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

कथितत्तेन सुग्रीवस्त्वद्विधै: सचिवैर्वृत: । गम्यतामिति चोक्‍त्वा मां सीता प्रादादिमं मणिम्‌,उन्होंने ही तुम्हारे-जैसे मन्सत्रियोंसे युक्त सुग्रीवका परिचय दिया है। वत्स! अब तुम भगवान्‌ श्रीरामके पास जाओ।” ऐसा कहकर सती साध्वी सीताने अपनी पहचानके लिये यह एक मणि दी, जिसको धारण करके वे अबतक अपने प्राणोंकी रक्षा करती आयी हैं। जानकीने विश्वास दिलानेके लिये यह एक कथा भी सुनायी थी--

kathitaṃ tena sugrīvas tvadvidhaiḥ sacivair vṛtaḥ | gamyatām iti coktvā māṃ sītā prādād imaṃ maṇim ||

అతడు నీ వంటి సచివులతో చుట్టుముట్టబడ్డ సుగ్రీవుని విషయమూ చెప్పాడు. ఆపై “వెళ్ళు” అని చెప్పి సీత నాకు ఈ మణిని ఇచ్చింది.

कथितम्told, related
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथित (कथ् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेनby him/that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुग्रीव
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वद्विधैःby ones like you
त्वद्विधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्वद्विध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सचिवैःby ministers/counsellors
सचिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded, attended
वृतः:
TypeVerb
Rootवृत (वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
गम्यताम्let (him/one) go; one should go
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम् (लोट्, कर्मणि)
FormImperative (Lot), Passive, Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
सीताSita
सीता:
Karta
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा (प्र+दा, लुङ्)
FormAorist (Lung), Parasmaipada, Third, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
मणिम्gem, jewel
मणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sugrīva
S
Sītā
J
Jānakī
R
Rāma
M
maṇi (jewel/token)

Educational Q&A

The passage highlights dharma in communication: when conveying a crucial message across uncertainty, one should provide reliable proof (a recognized token) to establish trust and prevent deception.

Markandeya narrates that Sita instructs the messenger to go to Rama and provides a jewel as an identifying token; Sugriva is referenced as Rama’s ally, attended by capable ministers, and Janaki’s additional account is mentioned as further confirmation.