Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

ततः पर्वतशुड्भा भं घोररूपं भयावहम्‌ | पक्षिणं दृष्टवन्त: सम वैनतेयमिवापरम्‌,“इतनेमें ही हमने दूसरे गरुड़की भाँति एक भयंकर पक्षीको देखा जो पर्वतशिखरके समान जान पड़ता था। उसका स्वरूप बड़ा डरावना था

tataḥ parvataśṛṅgābhaṃ ghorarūpaṃ bhayāvaham | pakṣiṇaṃ dṛṣṭavantaḥ sma vainateyam ivāparam ||

అప్పుడు మేము పర్వతశిఖరంలా కనిపించే, ఘోరరూపంతో భయంకరమైన ఒక పక్షిని చూశాము—మరో గరుడుడివలె.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
पर्वतशृङ्गाभम्resembling a mountain-peak
पर्वतशृङ्गाभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्वत-शृङ्ग-आभ (आभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर-रूप
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भयावहम्bringing fear, terrifying
भयावहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभय-आवह (आवह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पक्षिणम्a bird
पक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपक्षिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्टवन्तःhaving seen / we saw
दृष्टवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formकृत् (क्तवतुँ), प्रथमा, बहुवचन, पुंलिङ्ग (कर्तरि); अर्थतः परोक्षभूत (perfect-like): 'saw'
समम्equally, like
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
वैनतेयम्Vainateya (Garuda)
वैनतेयम्:
TypeNoun
Rootवैनतेय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
अपरम्another, a second
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vainateya (Garuḍa)
A
a fearsome bird (pakṣin)
M
mountain peak (parvata-śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights how immense power and extraordinary appearance can inspire awe and fear; ethically, it suggests that strength without a reassuring, dharmic orientation may be perceived as threatening rather than protective.

Mārkaṇḍeya narrates that they suddenly see a gigantic, terrifying bird resembling a mountain peak, comparable to another Garuḍa, signaling an extraordinary and ominous encounter.