Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

परंतु नकुलने खड्गद्वारा अपने निकट आये हुए उस हाथीकी सूँड़को दाँतोंसहित जड़से काट डाला ।। स विनद्य महानादं गज: किड्किणिभूषण: । पतन्नवाक्शिरा भूमौ हस्त्यारोहमपोथयत्‌,फिर तो घुघुरुओंसे विभूषित वह गजराज बड़े जोरसे चीत्कार करके नीचे मस्तक किये पृथ्वीपर गिर पड़ा। गिरते-गिरते उसने महावतको भी पृथ्वीपर दे मारा

vaiśampāyana uvāca | parantu nakulena khaḍgadvārā ātmanaḥ samīpam āgatasyāsya gajasya śuṇḍāṃ dantais saha mūlataś chittvā | sa vinadya mahānādaṃ gajaḥ kiṅkiṇībhūṣaṇaḥ patann avākśirā bhūmau hastyāroham apothayat |

వైశంపాయనుడు పలికెను—కాని నకులుడు ఖడ్గంతో తనకు దగ్గరగా వచ్చిన ఆ ఏనుగు సొండను దంతాలతో సహా మూలమునుండి నరికివేశెను. గంటలతో అలంకరింపబడిన ఆ మహాగజము ఘోరనాదము చేసి, తల వంచి భూమిపై కూలిపోయెను; కూలుచూ తనపై ఉన్న మహావతుని కూడా నేలకేసి పడగొట్టెను.

सःhe/that (elephant)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनद्यhaving roared/cried out
विनद्य:
TypeVerb
Rootविनद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
महानादम्a great roar
महानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानाद
FormMasculine, Accusative, Singular
गजःthe elephant
गजः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Singular
किङ्किणीभूषणःadorned with bells
किङ्किणीभूषणः:
TypeAdjective
Rootकिङ्किणी-भूषण
FormMasculine, Nominative, Singular
पतन्falling
पतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
अवाक्downwards
अवाक्:
TypeIndeclinable
Rootअवाक्
Formtrue
शिराःhead (with head lowered)
शिराः:
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
हस्त्यारोहम्the elephant-rider (mahout)
हस्त्यारोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्ति-आरोह
FormMasculine, Accusative, Singular
अपोथयत्he struck down / dashed
अपोथयत्:
TypeVerb
Rootअप्-उथ्/उथ् (पोथय् caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
E
elephant (gaja)
S
sword (khaḍga)
E
elephant’s trunk (śuṇḍā)
T
tusks (danta)
M
mahout/elephant-rider (hastyāroha)

Educational Q&A

The passage highlights the grim ethics of battlefield necessity: when faced with immediate lethal threat, a warrior may act decisively to neutralize danger, while recognizing that such actions carry severe consequences for all involved.

An elephant charges close to Nakula; he uses his sword to sever the trunk and tusks at the base. The elephant roars, collapses headlong, and in its fall knocks down its rider (mahout) onto the ground.