Shloka 49

एवंविधान्यलीकानि धार्त॑राष्ट्रर्दुरात्मभि: । पाण्डवेषु वनस्थेषु प्रयुक्तानि वृथाभवन्‌,राजन! यहाँ तुमने मुझसे जो कुछ पूछा था, वह सब मैंने तुम्हें बतला दिया। इस प्रकार दुरात्मा धृतराष्ट्रपुत्रोंने वनवासी पाण्डवोंपर अनेक बार छल-कपटका प्रयोग किया, परंतु वह सब व्यर्थ हो गया

evaṁvidhāny alīkāni dhārtarāṣṭrair durātmabhiḥ | pāṇḍaveṣu vanastheṣu prayuktāni vṛthābhavan, rājan |

వైశంపాయనుడు పలికెను— రాజా, ధృతరాష్ట్రుని దురాత్మ కుమారులు అరణ్యంలో ఉన్న పాండవులపై ఇలాంటి అబద్ధాలు, మోసపూరిత యుక్తులు పునఃపునః ప్రయోగించినా, అవన్నీ వృథా అయ్యెను. అందుచేత నీవు అడిగినదంతా నేను వివరించితిని.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विधानिof such kinds
विधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविधा
FormNeuter, Nominative, Plural
अलीकानिfalsehoods, deceptions
अलीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअलीक
FormNeuter, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्रैःby the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुरात्मभिःby the wicked-souled (men)
दुरात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवेषुamong/with regard to the Pāṇḍavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
वनस्थेषुdwelling in the forest
वनस्थेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवनस्थ
FormMasculine, Locative, Plural
प्रयुक्तानिemployed, applied
प्रयुक्तानि:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural, Passive (PPP)
वृथाin vain, fruitlessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
अभवन्were, became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra-putrāḥ (Kauravas)
P
Pāṇḍavāḥ
F
Forest (vana)

Educational Q&A

Deceit and adharma, even when repeatedly attempted by the powerful, ultimately become fruitless; ethical failure undermines one’s aims, while steadfast endurance in hardship protects the righteous.

Vaiśampāyana concludes a report to King Janamejaya, stating that the Kauravas (sons of Dhṛtarāṣṭra) tried various deceptions against the forest-exiled Pāṇḍavas, but those schemes did not succeed.