Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)
कुमाराश्च कुमार्यश्न ये प्रोक्ता: स्कन्दसम्भवा: । तेडपि गर्भभुज: सर्वे कौरव्य सुमहाग्रहा:,कुरुनन्दन! स्कन्दके शरीरसे उत्पन्न हुए जिन कुमार एवं कुमारियोंका वर्णन किया गया है, वे सभी गर्भस्थ बालकोंका भक्षण करनेवाले महान् ग्रह हैं
kumārāś ca kumāryaś ca ye proktāḥ skanda-sambhavāḥ | te 'pi garbha-bhujaḥ sarve kauravya su-mahā-grahāḥ ||
మార్కండేయుడు పలికెను—ఓ కౌరవ్య! స్కందుని నుండి జన్మించారని చెప్పబడిన ఆ కుమారులు, కుమార్తెలు—వారందరూ గర్భస్థ శిశువులను భక్షించే మహాగ్రహాలు.
मार्कण्डेय उवाच
The verse frames certain ‘Skanda-born’ beings as dangerous grahas that harm the unborn, underscoring a dharmic duty to protect life at its most vulnerable and to respond to unseen harms through vigilance and proper, righteous observances.
Mārkaṇḍeya continues a description of Skanda-associated beings, identifying the previously mentioned boys and girls as powerful grahas—malevolent afflictors—whose specific activity is consuming embryos in the womb.