चर्मण्वती मही चैव मेध्या मेधातिथिस्तदा । ताम्रवती वेत्रवती नद्यस्तिस्रो5<थ कौशिकी
Carmaṇvatī mahī caiva medhyā Medhātithis tadā | Tāmravatī Vetravatī nadyas tisro 'tha Kauśikī ||
అలాగే చర్మణ్వతీ, మహీ; తరువాత మేధ్యా, మేధాతిథి; అలాగే తామ్రవతీ, వేత్రవతీ—ఈ మూడు నదులు—మరియు ఆపై కౌశికీ కూడా.
मार्कण्डेय उवाच
The verse reinforces the Mahābhārata’s tirtha-oriented ethic: rivers are not merely physical features but carriers of purity, memory, and dharmic culture; naming them preserves a sacred map that guides righteous travel, ritual cleansing, and reverence for the land.
Mārkaṇḍeya continues a sequential listing of rivers—Carmaṇvatī, Mahī, Medhyā, Medhātithi, Tāmravatī, Vetravatī, and Kauśikī—within a broader descriptive catalogue typical of Vana Parva’s pilgrimage and sacred-geography sections.