व्याधयो विनिवार्यन्ते मृगा व्याधैरिव द्विज । ब्रह्म! (उनका भोग पूरा होनेपर) ओषधियोंका संग्रह करनेवाले चिकित्साकुशल चतुर चिकित्सक उन रोगव्याधियोंका उसी प्रकार निवारण कर देते हैं, जैसे व्याध मृगोंको भगा देते हैं
vyādhayo vinivāryante mṛgā vyādhair iva dvija | brahman (bhoga-pūrṇe) oṣadhī-saṃgraha-kauśala-catura-cikitsakāḥ tā roga-vyādhīḥ tathā vinivārayanti yathā vyādho mṛgān apākaroti ||
ఓ ద్విజా! వ్యాధులు వేటగాళ్లు జింకలను తరిమివేసినట్లే నివారింపబడతాయి. వాటి భోగకాలం పూర్తయినప్పుడు, ఔషధాలను సేకరించడంలో నిపుణుడూ వైద్యకళలో చతురుడైన వైద్యుడు ఆ వ్యాధులను అలాగే తొలగిస్తాడు—వేటగాడు జింకలను చెదరగొట్టినట్లుగా.
व्याध उवाच
Afflictions are not merely random; they follow a course shaped by prior causes (karma). When that fruition is complete, appropriate means—such as medicine and skilled treatment—can effectively remove the disease, just as a hunter can drive away deer.
The hunter (vyādha), instructing a Brahmin, uses a practical analogy: diseases are dispelled by a competent physician in the same way deer are scattered by hunters. The point supports a broader dharma-teaching that blends moral causality with practical action.