Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āraṇyaka-parva Adhyāya 199: Dharmavyādha on Svakarma, Vidhi, and the Limits of Ahiṃsā

अथैकेन यातव्यं स्यात्‌ कोडवतरेत्‌ पुनर्नारद आह शिबिर्यायादहमवतरेयमत्र कि कारणमित्यब्रवीतू । असावहं शिबिना समो नास्मि यतो ब्राह्मण: कश्चिदेनमब्रवीत्‌,“यदि आपके साथ हममेंसे एकमात्र शिबिको ही स्वर्गलोकमें जाना हो तो वहाँसे पहले कौन उतरेगा?' ऐसा प्रश्न होनेपर नारदजीने फिर कहा--'शिबि जायँगे और मैं उतरूँगा। “इसमें क्या कारण है?” यह पूछे जानेपर देवर्षि नारदने कहा--“मैं राजा शिबिके समान नहीं हूँ, क्योंकि एक दिन एक ब्राह्मणने शिबिसे कहा--'शिबे! मैं भोजन करना चाहता हूँ।' राजाने पूछा--“आपके लिये क्‍या रसोई बनायी जाय, आज्ञा कीजिये”

athaikena yātavyaṃ syāt, ko ’vataren punaḥ? nārada āha—śibir yāyād, aham avatariyām atra. kiṃ kāraṇam iti abravīt. asāv ahaṃ śibinā samo nāsmi. yato brāhmaṇaḥ kaścid enam abravīt—“śibe! bubhukṣito ’smi.” rājā uvāca—“kiṃ te pākaṃ kariṣyāmi? ājñāpaya.”

అప్పుడు ఇలా ప్రతిపాదించబడింది— “ఒక్కరే ముందుకు వెళ్లాలి; మరి అక్కడి నుండి ఎవరు మళ్లీ దిగివస్తారు?” నారదుడు పలికెను— “శిబి వెళ్లుగాక; నేను ఇక్కడ దిగివస్తాను.” “దానికి కారణం ఏమిటి?” అని అడిగినప్పుడు అతడు చెప్పెను— “నేను రాజు శిబికి సమానుడను కాను. ఎందుకంటే ఒకసారి ఒక బ్రాహ్మణుడు శిబిని ఉద్దేశించి— ‘శిబీ! నాకు ఆకలి’ అని అన్నాడు. అప్పుడు రాజు— ‘మీ కోసం ఏ భోజనం సిద్ధం చేయించాలి? ఆజ్ఞాపించండి’ అని పలికాడు.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एकेनby one (person)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यातव्यम्must be gone / should go
यातव्यम्:
TypeVerb
Rootया
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative, Singular
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
उतरेत्should descend/get down
उतरेत्:
TypeVerb
Rootउतॄ
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
शिबिःShibi
शिबिः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Nominative, Singular
यायात्should go
यायात्:
TypeVerb
Rootया
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अवतरेयम्should descend/get down
अवतरेयम्:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
FormOptative, 1st, Singular, Parasmaipada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कारणम्reason/cause
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद् (सः/असौ-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शिबिनाwith/by Shibi
शिबिना:
Karana
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Instrumental, Singular
समःequal
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
यतःbecause/since
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्someone/a certain
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
K
King Śibi
A
a brāhmaṇa

Educational Q&A

True greatness in dharma is shown through humility and service: Nārada acknowledges Śibi’s superior merit, and Śibi’s immediate concern for a hungry brāhmaṇa exemplifies royal duty as compassionate hospitality.

A question arises about who should proceed (to a higher realm) and who should descend again. Nārada says Śibi should go while he himself will descend, explaining that he is not equal to Śibi, and begins citing Śibi’s exemplary conduct toward a brāhmaṇa who asked for food.