Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)
कुरूणामृषभं पार्थ पूजयित्वा महातपा: । सह भ्रातृभिरासीनं पर्यपृच्छटदनामयम्,महातपस्वी आर्टिषिणने भाइयोंसहित कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिका यथोचित आदर-सत्कार किया और जब वे बैठ गये, तब उनसे कुशल-समाचार पूछा--
vaiśampāyana uvāca |
kurūṇām ṛṣabhaṃ pārtha pūjayitvā mahātapāḥ |
saha bhrātṛbhir āsīnaṃ paryapṛcchat tad-ānāmayam ||
వైశంపాయనుడు పలికెను— ఓ పార్థా! మహాతపస్వి ఋషి కురువృషభుడైన యుధిష్ఠిరుని యథావిధిగా పూజించి, అతడు సహోదరులతో కలిసి ఆసీనుడైన తరువాత అతని క్షేమాన్ని విచారించాడు.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in conversation: one should first honor the worthy (especially a righteous king or elder) and then begin with a compassionate inquiry into their welfare (ānāmaya), establishing respect and goodwill before any further discussion.
A great ascetic meets Yudhiṣṭhira, respectfully receives him as the foremost of the Kurus, and after Yudhiṣṭhira sits with his brothers, the ascetic asks about his well-being—setting a courteous, dharma-centered tone for the ensuing dialogue.