Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)

ततः कृष्णा च भीमश्न यमौ च सुतपस्विनौ । शिरोभ्रि: प्राप्य राजर्षि परिवार्योपतस्थिरे,तदनन्तर द्रौपदी, भीमसेन और परम तपस्वी नकुल-सहदेव--ये सभी मस्तक झुकाकर उन राजर्षिको चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये

tataḥ kṛṣṇā ca bhīmaś ca yamau ca sutapasvinau | śirobhis prāpya rājarṣiṃ parivāryopatasthire ||

ఆ తరువాత కృష్ణా (ద్రౌపది), భీముడు, మరియు తపస్సులో స్థిరులైన యమజులు—నకులుడు, సహదేవుడు—శిరస్సు వంచి ఆ రాజర్షిని సమీపించారు. అన్ని వైపులా చుట్టుముట్టి వినయంతో సేవలో నిలిచారు.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
Formmasculine, nominative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
सुतपस्विनौvery/eminently ascetic (performing good austerities)
सुतपस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-तपस्विन्
Formmasculine, nominative, dual
शिरोभिःwith (their) heads; by bowing the head
शिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, instrumental, plural
प्राप्यhaving approached / having reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formabsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
राजर्षिम्the royal sage
राजर्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजर्षि
Formmasculine, accusative, singular
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) / परि-√वृ (to surround)
Formabsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
उपतस्थिरेthey stood near / attended upon
उपतस्थिरे:
TypeVerb
Rootउप-स्था
Formperfect (लिट्), 3rd person, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Bhīma (Bhīmasena)
N
Nakula
S
Sahadeva
R
rājarṣi (royal sage)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: approaching a venerable person with humility—bowed head, restrained demeanor, and respectful attendance. It presents reverence toward a rājarṣi as a moral norm, linking inner discipline (tapas) with outward conduct.

After the preceding event, Draupadī, Bhīma, and the twin brothers Nakula and Sahadeva come to a royal sage. They bow, surround him respectfully, and stand by in attendance, indicating deference and readiness to listen or serve.