Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)
कस्मादिमौ रामजनार्दनौ च प्रद्युम्नसाम्बी च मया समेतौ । वसन्त्यरण्ये सहसोदरीयै- स्त्रैलोक्पनाथानभिगम्य पार्था:
kasmād imau rāmajanārdanau ca pradyumnasāmbī ca mayā sametau | vasanty araṇye sahasodarīyais trailokyanāthān abhigamya pārthāḥ ||
బలరాముడు పలికెను—ఎందుకు రాముడు (బలరాముడు), జనార్దనుడు (శ్రీకృష్ణుడు), అలాగే ప్రద్యుమ్నుడు, సామ్బుడు—ఇవన్నీ నా తోడుగా ఇక్కడ ఉన్నారు; అయినా త్రిలోకనాథులను ఆశ్రయించిన తరువాత కూడా కుంతీపుత్రులైన పార్థులు తమ సహోదరులతో కలిసి అరణ్యంలోనే ఎందుకు నివసిస్తున్నారు?
बलदेव उवाच
The verse highlights the tension between power and dharma: even with access to mighty protectors, the Pāṇḍavas remain in exile, implying restraint, fidelity to vows/conditions, and the ethical complexity of responding to injustice.
Baladeva questions why the Pāṇḍavas still live in the forest with their brothers despite having approached (or being able to approach) the supreme leaders—Kṛṣṇa, Balarāma, and their Yādava allies—who could potentially alter their situation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.