Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

परायणं देवमूर्धा क्रतुभिर्मधुसूदन । अयजो भूरितेजा वै कृष्ण चैत्ररथे वने,मधुसूदन श्रीकृष्ण! आपने चैत्ररथवनमें अनेक यज्ञोंका अनुष्ठान किया है। आप सबके उत्तम आश्रय, देवशिरोमणि और महातेजस्वी हैं

parāyaṇaṃ devamūrdhā kratubhir madhusūdana | ayajo bhūritejā vai kṛṣṇa caitrarathe vane ||

ఓ మధుసూదన శ్రీకృష్ణా! మీరు సమస్తులకు పరమాశ్రయం, దేవులలో శిరోమణి, మహాతేజస్సుతో ప్రకాశించువారు. చైత్రరథ వనంలో మీరు అనేక యజ్ఞాలను ఆచరించారు।

परायणम्supreme refuge/goal
परायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरायण
FormNeuter, Accusative, Singular
देवमूर्धाthe head/chief among the gods
देवमूर्धा:
Karta
TypeNoun
Rootदेवमूर्धन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रतुभिःby sacrifices/rites
क्रतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
अयजःyou performed sacrifice / you worshipped
अयजः:
TypeVerb
Rootयज्
FormPerfect (Paroksha/Periphrastic perfect not applicable; simple perfect), 2nd, Singular, Parasmaipada
भूरितेजाःof great splendor/might
भूरितेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूरितेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
चैत्ररथेin (the) Chaitraratha (grove)
चैत्ररथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचैत्ररथ
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
M
Madhusūdana (epithet of Kṛṣṇa)
C
Caitraratha forest (Caitraratha-vana)
S
Sacrifices (kratu/yajña)

Educational Q&A

The verse teaches reverential orientation: righteous action is strengthened when one recognizes a higher refuge and moral authority. By praising Kṛṣṇa as the supreme support and as one established in sacrificial merit, Arjuna signals that dharmic conduct is anchored in devotion, humility, and acknowledgment of divine guidance.

Arjuna addresses Kṛṣṇa directly, praising him with divine epithets and recalling his performance of many sacrifices in the Caitraratha forest. The speech functions as a respectful preface, elevating Kṛṣṇa’s status and setting a devotional tone within the Vana Parva context.