Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
इत्युक्त्वा प्रारुदत् कृष्णा मुखं प्रच्छाद्य पाणिना । पद्मकोशप्रकाशेन मृदुना मृदुभाषिणी,ऐसा कहकर मृदुभाषिणी द्रौपदी कमलकोशके समान कान्तिमान् एवं कोमल हाथसे अपना मुँह ढककर फूट-फ़ूटकर रोने लगी
ity uktvā prārudat kṛṣṇā mukhaṁ pracchādya pāṇinā | padmakośaprakāśena mṛdunā mṛdubhāṣiṇī ||
అలా చెప్పి మృదుభాషిణి కృష్ణా (ద్రౌపది) పద్మకోశ కాంతివలె ప్రకాశించే తన మృదువైన చేతితో ముఖాన్ని కప్పుకొని గట్టిగా విలపిస్తూ ఏడ్చింది.
राक्षस उवाच
The verse highlights how adharma manifests not only through overt violence but also through the emotional devastation of the innocent; the gentle and virtuous person’s tears become a moral testimony, calling for compassion and righteous protection.
After speaking, Draupadī (called Kṛṣṇā) is overwhelmed and begins to cry intensely, covering her face with her soft, lotus-bud-bright hand—an image emphasizing her tenderness and the depth of her distress.