Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

किमर्थ च भयाच्छक्रस्तस्य बालस्य धीमत: । अनावृष्ट्यां प्रवृत्तायां ववर्ष बलवृत्रहा,युधिष्ठिरने पूछा--भगवन्‌! कश्यपनन्दन विभाण्डकके पुत्र ऋष्यशुंग मृगीके पेटसे कैसे उत्पन्न हुए? मनुष्यका पशुयोनिसे संसर्ग करना तो शास्त्र और व्यवहार दोनों ही दृष्टियोंसे विरुद्ध है। ऐसे विरुद्ध योनि-संसर्गसे उत्पन्न हुआ बालक तपस्वी कैसे हो सका? उस बुद्धिमान्‌ बालकके भयसे बल और वृत्रासुरका विनाश करनेवाले देवराज इन्द्रने अनावृष्टिके समय वर्षा कैसे की?

kimarthaṁ ca bhayāc chakras tasya bālasya dhīmataḥ | anāvṛṣṭyāṁ pravṛttāyāṁ vavarṣa balavṛtrahā ||

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—ఆ ధీమంత బాలుని శక్రుడు (ఇంద్రుడు) ఏ కారణముచేత భయపడ్డాడు? అనావృష్టి వచ్చినప్పుడు బల-వృత్రసంహారకుడు ఎలా వర్షించాడు?

किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that (boy)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
बालस्यof the boy
बालस्य:
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the intelligent one
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अनावृष्ट्याम्in (a time of) drought / no-rain
अनावृष्ट्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनावृष्टि
FormFeminine, Locative, Singular
प्रवृत्तायाम्having set in / having occurred
प्रवृत्तायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त
FormFeminine, Locative, Singular, Past passive participle (क्त), from √वृत् with प्र-
ववर्षrained / caused to rain
ववर्ष:
TypeVerb
Root√वृष्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवृत्रहाthe slayer of Bala and Vṛtra (Indra)
बलवृत्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootबल-वृत्र-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śakra (Indra)
T
the wise boy (Ṛṣyaśṛṅga, implied by context)
B
Bala
V
Vṛtra
D
drought (anāvṛṣṭi)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry into how tapas (ascetic merit) can compel even Indra to act—suggesting that spiritual discipline and moral force can override ordinary power hierarchies, and that ethical questions about origins do not automatically negate the possibility of genuine holiness.

Yudhiṣṭhira questions the sage (in this episode’s dialogue) about the famed boy-ascetic Ṛṣyaśṛṅga: why Indra feared him, and how, during a drought, Indra ended the rainlessness—pointing to a backstory where the boy’s tapas and ritual presence become decisive for restoring rainfall.