Shloka 54

प्रशाम्य भरतश्रेष्ठ मा मन्युवशमन्वगा: । पित्र्यं तेभ्य: प्रदायांशं पाण्डवेभ्यो यथोचितम्‌

praśāmya bharataśreṣṭha mā manyuvaśam anvagāḥ | pitryaṁ tebhyaḥ pradāyāṁśaṁ pāṇḍavebhyo yathocitam ||

భరతశ్రేష్ఠా! శాంతించండి; కోపవశం చెందకండి. వారికి వారి పితృసంబంధమైన భాగాన్ని ఇచ్చి, పాండవులకు యథోచితమైన వాటాను ప్రసాదించండి.

प्रशाम्यbe calm; pacify yourself
प्रशाम्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
माdo not
मा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमा
मन्युवशम्under the control of anger
मन्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्यु-वश
Formmasculine, accusative, singular
अन्वगाःyou went/followed
अन्वगाः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formलुङ् (aorist), 2, singular, परस्मैपद
पित्र्यम्paternal; inherited (share)
पित्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपितृय (पित्र्य)
Formneuter, accusative, singular
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, dative, plural
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), active
अंशम्share; portion
अंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअंश
Formmasculine, accusative, singular
पाण्डवेभ्यःto the Pandavas
पाण्डवेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, dative, plural
यथोचितम्as is proper; appropriately
यथोचितम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा-उचित

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata (dynasty)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Anger must not govern decision-making; dharma requires giving others their rightful, inherited share—justice and propriety take precedence over resentment.

In the Udyoga Parva’s tense pre-war context, the speaker urges a Kuru elder/prince addressed as “best of the Bharatas” to calm down and to allot the Pāṇḍavas their due paternal portion, aiming at a lawful settlement rather than escalation.