विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः
Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace
यस्तान् दवेष्टि स मां द्वेष्टि यस्ताननु स मामनु । ऐकात्म्यं मां गतं विद्धि पाण्डवैर्धर्मचारिभि:,'जो पाण्डवोंसे द्वेष करता है, वह मुझसे भी द्वेष करता है और जो उनके अनुकूल है, वह मेरे भी अनुकूल है। तुम मुझे धर्मात्मा पाण्डवोंके साथ एकरूप हुआ ही समझो
vaiśampāyana uvāca | yastān dveṣṭi sa māṃ dveṣṭi yastān anu sa mām anu | aikātmyaṃ māṃ gataṃ viddhi pāṇḍavair dharmacāribhiḥ ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—వారిని ద్వేషించేవాడు నన్నూ ద్వేషించినవాడే; వారిని అనుసరించేవాడు నన్నూ అనుసరించినవాడే. ధర్మమార్గంలో నడిచే పాండవులతో నేను ఏకాత్ముడనై ఉన్నానని తెలుసుకో।
वैशम्पायन उवाच
The verse asserts moral solidarity: alignment with the dharma-abiding Pāṇḍavas is treated as alignment with the speaker himself, and hostility toward them is hostility toward him. Ethically, it frames support for righteous conduct as a personal and principled commitment, not a neutral stance.
In the Udyoga Parva’s pre-war diplomacy and positioning, the narration presents a declaration of allegiance: the speaker identifies himself as one with the Pāṇḍavas, making their cause and his own inseparable in terms of friendship and enmity.