Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Dialogue on Peace and the Refusal of Compromise

आत्मयज्ञेन नृपते इष्ट्वा वैवस्व॒तं रणे । विजित्य च समेष्यावो हतामित्रौ श्रिया वृती,नरेश्वरर हम दोनों समरांगणमें अपने इस यज्ञके द्वारा यमराजका यजन करके शत्रुओंको मारकर विजयी हो विजयलक्ष्मीसे शोभा पाते हुए पुनः राजधानीमें लौटेंगे

ātmayajñena nṛpate iṣṭvā vaivasvataṃ raṇe | vijitya ca sameṣyāvo hatāmitrau śriyā vṛtī ||

దుర్యోధనుడు అన్నాడు—ఓ రాజా! యుద్ధభూమిలో ఆత్మయజ్ఞం ద్వారా మేము వైవస్వతుడైన యముని ఆరాధిస్తాము; శత్రువులను సంహరించి విజయం సాధించి, శ్రీలక్ష్మీ వైభవంతో అలంకృతులమై మేమిద్దరం కలిసి తిరిగి వస్తాము.

आत्मयज्ञेनby (our) self-sacrifice / by this personal yajña
आत्मयज्ञेन:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
इष्ट्वाhaving worshipped / having sacrificed to
इष्ट्वा:
TypeVerb
Rootयज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
वैवस्वतम्Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
TypeVerb
Rootजि
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि-, Parasmaipada (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
समेष्यावःwe two will come together / will return
समेष्यावः:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formलृट् (simple future), First, Dual, Parasmaipada
हतामित्रौwe two, whose enemies are slain
हतामित्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहतामित्र
FormMasculine, Nominative, Dual
श्रियाwith prosperity / with royal fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृतीadorned / endowed
वृती:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Dual

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vaivasvata (Yama)
K
King (addressed as nṛpati)

Educational Q&A

The verse frames warfare as a sacrificial act—an ethical self-justification common in kṣatriya rhetoric—where risking one’s life is likened to offering oblations to Yama; it highlights how ambition and the pursuit of Śrī (royal fortune) can be presented as ‘dharma’ even when the moral ground is disputed.

Duryodhana addresses a king (likely a close ally/elder) with confident resolve: he claims that in the coming battle they will ‘worship’ Yama through their war-effort, kill their enemies, win, and then return to the capital crowned with victory and prosperity.