Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

वैश्यो5धीत्य कृषिगोरक्षपण्यै- वित्त चिन्चन्‌ पालयन्नप्रमत्त:

vaiśyo ’dhītya kṛṣigorakṣapaṇyaiḥ vittam cincan pālayann apramattaḥ

వాయువు అన్నాడు—వైశ్యుడు తన కర్తవ్యాన్ని నేర్చుకొని, వ్యవసాయం, గోరక్షణ, వ్యాపారం ద్వారా ధనం సంపాదించి, దానిని అప్రమత్తంగా కాపాడుతూ నిర్వహించాలి.

वैश्यःa Vaiśya (merchant/producer class man)
वैश्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
TypeVerb
Rootअधि-इ (अध्ययनार्थे)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
कृषिby agriculture; through farming
कृषि:
Karana
TypeNoun
Rootकृषि
FormFeminine, Instrumental, Singular
गोरक्षby cow-protection/cattle-tending
गोरक्ष:
Karana
TypeNoun
Rootगो-रक्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पण्यैःby trade/merchandise; through commerce
पण्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootपण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्वन्seeking; accumulating
चिन्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootचि (चिनोति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पालयन्protecting; maintaining
पालयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपाल् (पालयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अप्रमत्तःvigilant; not negligent
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-प्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
V
Vaiśya

Educational Q&A

The verse teaches Vaiśya-dharma: wealth should be earned through socially sustaining means—agriculture, cattle-protection, and trade—and then safeguarded and administered responsibly with vigilance (apramāda), not through negligence or harmful pursuits.

Vāyudeva is instructing on proper conduct and livelihood according to varṇa-based duties, specifying the approved economic activities for a Vaiśya and emphasizing careful stewardship of wealth.