धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
अनामयं मद्वचनेन पृच्छे: सर्वास्तथा द्रौपदेयांश्व॒ पञ्च । यद् यत् तत्र प्राप्तकालं परेभ्य- स्त्वं मन्येथा भारतानां हितं च | तद् भाषेथा: संजय राजमध्ये न मूर्च्ईयेद् यन्न च युद्धहेतु:
anāmayaṁ madvacanena pṛcchēḥ sarvāstathā draupadeyāṁś ca pañca | yad yat tatra prāptakālaṁ parebhyaḥ tvaṁ manyethā bhāratānāṁ hitaṁ ca | tad bhāṣethāḥ saṁjaya rājamadhye na mūrcchīyed yan na ca yuddhahetuḥ ||
వైశంపాయనుడు చెప్పెను—“నా సందేశంతో అందరి క్షేమాన్ని విచారించుము—ప్రత్యేకించి ద్రౌపదీదేవి ఐదుగురు కుమారుల క్షేమాన్ని. అక్కడ ఇతరుల సమక్షంలో కాలోచితమని నీవు భావించేదీ, భారతుల హితమని నీవు నిర్ణయించేదీ—అదే సంజయా, రాజసభ మధ్యలో పలుకుము; అయితే రాజు హృదయం చెదరిపోకుండా, నీ మాటలు యుద్ధహేతువుగా మారకుండా పలుకుము.”
वैशम्पायन उवाच
Speech should be both timely and welfare-oriented: one must convey what benefits the community, yet with restraint so that words do not destabilize the ruler or ignite conflict.
Vaiśampāyana reports instructions to Sañjaya: he is to convey a message, inquire about everyone’s well-being (notably Draupadī’s five sons), and speak in the king’s court in a way that promotes the Bhāratas’ good without provoking war.