Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत संजययानपर्वमें पुरोहितका यात्राविषयक बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,चिन्तयित्वा तु पार्थेभ्य: प्रेषयिष्यामि संजयम्‌ । स भवान्‌ प्रति यात्वद्य पाण्डवानेव मा चिरम्‌ “ब्रह्म! अब मैं कुछ सोच-विचारकर पाण्डवोंके पास संजयको भेजूँगा। आप पुनः पाण्डवोंके पास ही पधारें, विलम्ब न करें”

cintayitvā tu pārthebhyaḥ preṣayiṣyāmi sañjayam | sa bhavān prati yātvādya pāṇḍavān eva mā ciram ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— “ఆలోచించి పృథాపుత్రుల యొద్దకు సంజయుని పంపుదును. ఓ బ్రాహ్మణా! నీవు కూడా నేడు పాండవుల యొద్దకే తిరిగి వెళ్ళుము; ఆలస్యం చేయకుము.”

चिन्तयित्वाhaving thought/considered
चिन्तयित्वा:
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थेभ्यःto the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Plural
प्रेषयिष्यामिI will send
प्रेषयिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु) / प्रेषय् (णिजन्त धातु-रूप)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
संजयम्Sañjaya
संजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिtowards/back/again
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
यात्वhaving gone
यात्व:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative sense)
चिरम्for long / long (time)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formaccusative used adverbially

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pārthas (sons of Pṛthā)

Educational Q&A

Act with deliberation and then with timely resolve: ethical leadership requires careful thought (cintayitvā) followed by prompt action (mā ciram), especially when peace and the prevention of war are at stake.

The speaker reports a decision to send Sañjaya as a messenger to the Pāṇḍavas, while instructing the addressed respected person (a Brahmin/purohita figure in the surrounding context) to return to the Pāṇḍavas without delay—signaling coordinated diplomatic outreach.