Ambā’s Vow of Tapas after Paraśurāma’s Assessment (अम्बाया तपोव्रतनिश्चयः)
पुत्रस्नेहान्महाबाहु: सुखं पर्यचरत् तदा । सर्वनिभिप्रायकृतान् भार्यालभत कौरव,कुरुनन्दन! महाबाहु ट्रुपदने भावी पुत्रके प्रति स्नेह होनेके कारण अपनी प्यारी पत्नीको बड़े सुखसे रखा। उसका आदर-सत्कार किया। कुरुकुलरत्न! रानीको जिन-जिन वस्तुओंकी इच्छा हुई, वे सब उनके सामने प्रस्तुत की गयीं
putrasnehān mahābāhuḥ sukhaṃ paryacarat tadā | sarvanibhīprāyakṛtān bhāryālabhata kaurava ||
భీష్ముడు పలికెను— హే కురునందనా! పుట్టబోయే కుమారుని పట్ల స్నేహంతో ప్రేరితుడై ఆ మహాబాహువు ఆ సమయంలో సుఖంగా జీవించాడు. తన ప్రియ మహిషిని మహానందంతో పోషించి, యథోచితంగా గౌరవించాడు; రాణికి ఏది ఏది కావాలనిపించిందో, అది అది వెంటనే ఆమె ముందుంచించేవాడు।
भीष्म उवाच
A ruler’s dharma includes attentive care and honor toward his wife, especially during pregnancy; affection should express itself as responsible provision, respect, and protection rather than mere sentiment.
Bhishma describes a Kuru prince who, out of love for the child to be born, keeps his queen happy, treats her with honor, and arranges that all her desired comforts and necessities are provided.