Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीष्म–रामयुद्धवर्णनम्

Bhīṣma’s Account of the Strategic Engagement with Rāma Jāmadagnya

प्राजापत्यं विश्वकृतं प्रस्वापं नाम भारत । न हीदं वेद रामो5पि पृथिव्यां वा पुमान्‌ क्वचित्‌,“भारत! यह प्रस्वाप नामक अस्त्र है, जिसके देवता प्रजापति हैं। विश्वकर्माने इसका आविष्कार किया है। यह तुम्हें भी परम प्रिय है। इसकी प्रयोगविधि तुम्हें स्वतः ज्ञात हो जायगी; क्‍योंकि पूर्वशरीरमें तुम्हें भी इसका पूर्ण ज्ञान था। परशुरामजी भी इस अस्त्रको नहीं जानते हैं। इस पृथ्वीपर कहीं किसी भी पुरुषको इसका ज्ञान नहीं है

prājāpatyaṃ viśvakṛtaṃ prasvāpaṃ nāma bhārata | na hīdaṃ veda rāmo 'pi pṛthivyāṃ vā pumān kvacit ||

ఓ భారతా, ఇది ‘ప్రస్వాప’ అనే అస్త్రం—ప్రజాపతి అధిష్ఠితమైనది, విశ్వకర్మ నిర్మించినది. దీనిని రాముడు (పరశురాముడు) కూడా ఎరుగడు; భూమిపై ఎక్కడా ఏ పురుషుడికీ దీని జ్ఞానం లేదు.

प्राजापत्यम्belonging to Prajapati
प्राजापत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विश्वकृतम्made by Vishvakarman
विश्वकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रस्वापम्Prasvapa (name of a weapon/astram)
प्रस्वापम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रस्वाप
FormMasculine, Accusative, Singular
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुमान्a man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere / ever
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharata (addressee, Kuru prince)
P
Prajāpati
V
Viśvakarman
R
Rāma (Paraśurāma)
P
Prasvāpa (astra/weapon)
P
Pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse underscores the idea that certain powers (astric knowledge) are extraordinarily rare and lineage-bound, surpassing even famed masters like Paraśurāma; such knowledge implies responsibility and restraint in its use.

Bhīṣma identifies and authenticates a specific divine weapon—Prasvāpa—stating its divine affiliation (Prajāpati) and maker (Viśvakarman), and emphasizing its exclusivity by noting that even Paraśurāma and all other men on earth do not know it.