भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्
Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra
ततो मामवहत् सूतो हयै: परमशोभि तै: । नृत्यद्धिरिव कौरव्य मारुतप्रतिमैर्गती,कुरुनन्दन! तब सारथिने अत्यन्त शोभाशाली अअश्रोंद्वारा, जो वायुके समान वेगसे चलनेके कारण नृत्य करते-से जान पड़ते थे, मुझे युद्धभूमिमें पहुँचाया
tato mām avahat sūto hayaiḥ paramaśobhibhiḥ taiḥ | nṛtyaddhir iva kauravya mārutapratimair gatiḥ ||
అప్పుడు, ఓ కౌరవా, నా సారథి నన్ను అత్యంత శోభాయమానమైన ఆ అశ్వాలతో ముందుకు తీసుకెళ్లెను; వాయువులాంటి వేగంతో పరిగెత్తుటచే అవి నర్తిస్తున్నట్లుగా కనిపించెను.
भीष्म उवाच