Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

गृहाणेमां महाबाहो रक्षस्व कुलमात्मन: । त्वया विभ्रृशिता हीयं भर्तारें नाधिगच्छति

gṛhāṇemāṃ mahābāho rakṣasva kulam ātmanaḥ | tvayā vibhraṣṭitā hīyaṃ bhartāraṃ nādhigacchati ||

Rāma said: “O mighty-armed one, accept me and protect your own lineage. Cast off by you, this woman will not find a husband.”

गृहाणaccept/take
गृहाण:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
इमाम्this (woman/one)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
रक्षस्वprotect
रक्षस्व:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof yourself/your own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formतृतीया, एकवचन
विभ्रष्टाcast off/abandoned
विभ्रष्टा:
TypeAdjective
Rootवि-भ्रंश्
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इयम्this (woman) (she)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छतिfinds/obtains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
Formलट्, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

राम उवाच

R
Rāma
M
mahābāhu (addressed person)
K
kula (lineage)
B
bhartā (husband)