Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

द्रौपद्याश्व॒ परिक्लेशं द्यूते च परुषा गिर:

drau-padyāś ca parikleśaṃ dyūte ca paruṣā giraḥ

ద్యుతసభలో ద్రౌపదికి కలిగిన ఘోర వేదన, అక్కడ పలికిన కఠినమైన, గాయపరచే మాటలు నాకు గుర్తొస్తున్నాయి.

द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिक्लेशम्affliction, distress
परिक्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
द्यूतेin the dice-game
द्यूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परुषाःharsh, cruel
परुषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरुष
FormFeminine, Nominative, Plural
गिरःwords, speeches
गिरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Draupadī
D
dyūta (the dice-game / gambling hall episode)

Educational Q&A

Cruelty is not only in physical acts but also in speech; harsh words and public humiliation—especially in an unjust setting like the dice-game—constitute a grave adharma that corrodes social order and leads to wider catastrophe.

Bhīṣma recalls the dice-game episode, highlighting Draupadī’s suffering and the harsh words spoken there, as part of a moral reckoning in the lead-up to war—pointing to past wrongs that demand accountability.