Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

नकुलस्य विराटस्य द्रुपदस्य च भारत । सहदेवस्य च वचो धृष्टद्युम्मशिखण्डिनो: । केशवार्जुनयोर्वाक्यं यथोक्तं सर्वमब्रवीत्‌,भारत! फिर उसने नकुल, सहदेव, विराट, ट्रुपद, धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा अर्जुनके भी सारे वचनोंको ज्यों-का-त्यों कह दिया

sañjaya uvāca |

nakulasya virāṭasya drupadasya ca bhārata |

sahadevasya ca vaco dhṛṣṭadyumnaśikhaṇḍinoḥ |

keśavārjunayor vākyaṃ yathoktaṃ sarvam abravīt |

సంజయుడు పలికెను—ఓ భారతా! అతడు నకులుడు, సహదేవుడు, విరాటుడు, ద్రుపదుడు, ధృష్టద్యుమ్నుడు, శిఖండి, అలాగే కేశవుడు (శ్రీకృష్ణుడు) మరియు అర్జునుడు చెప్పిన మాటలన్నిటినీ యథాతథంగా—ఏదీ విడిచిపెట్టకుండా, ఏదీ మార్చకుండా—పునః చెప్పెను।

नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Genitive, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
Karma
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नशिखण्डिनोःof Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin
धृष्टद्युम्नशिखण्डिनोः:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न + शिखण्डिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
केशवार्जुनयोःof Keśava (Kṛṣṇa) and Arjuna
केशवार्जुनयोः:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव + अर्जुन
FormMasculine, Genitive, Dual
वाक्यम्statement; words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यथोक्तम्as said; exactly as spoken
यथोक्तम्:
TypeAdjective
Rootयथा + उक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all; the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
N
Nakula
S
Sahadeva
V
Virāṭa
D
Drupada
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights fidelity to truth in transmission: a messenger or narrator should convey others’ words exactly (yathoktam), without distortion—an ethical duty especially crucial in diplomacy and conflict.

Sañjaya describes how the speaker (in context, a reporter/messenger) recounted verbatim the statements made by key Pāṇḍava allies and leaders—Nakula, Sahadeva, Virāṭa, Drupada, Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin—as well as Kṛṣṇa and Arjuna.