Shloka 3

युधिष्ठिर उवाच उलूक न भयं ते<स्ति ब्रूहि त्वं विगतज्वर:ः । यन्मतं धार्तराष्ट्रस्य लुब्धस्यादीर्घदर्शिन:,युधिष्ठिरने कहा--उलूक! तुम्हें (तनिक भी) भय नहीं है। तुम निश्चिन्त होकर लोभी और अदूरदर्शी दुर्योधनका अभिप्राय सुनाओ

yudhiṣṭhira uvāca | ulūka na bhayaṃ te 'sti brūhi tvaṃ vigatajvaraḥ | yanmataṃ dhārtarāṣṭrasya lubdhasyādīrghadarśinaḥ ||

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—“ఉలూకా! నీకు భయం లేదు; జ్వరము విడిచి నిశ్చింతగా చెప్పు. లోభి, దూరదృష్టి లేని ధృతరాష్ట్ర కుమారుని అభిప్రాయం ఏమిటో తెలియజెప్పు.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
उलूकO Ulūka
उलूक:
Sampradana
TypeNoun
Rootउलूक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
विगतज्वरःfree from fever/anxiety
विगतज्वरः:
TypeAdjective
Rootविगतज्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्what / that which
यत्:
Karma
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मतम्opinion / intention
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक; from √मन्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
लुब्धस्यof the greedy one
लुब्धस्य:
TypeAdjective
Rootलुब्ध (प्रातिपदिक; past participle of √लुभ्)
FormMasculine, Genitive, Singular
अदीर्घदर्शिनःof the short-sighted one
अदीर्घदर्शिनः:
TypeAdjective
Rootअदीर्घदर्शिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
U
Ulūka
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)

Educational Q&A

Even amid hostility, a righteous king upholds diplomatic propriety: a messenger should be allowed to speak without fear. The verse also frames ethical critique—greed and lack of foresight are presented as causes of destructive policy.

Ulūka arrives as the Kaurava envoy. Yudhiṣṭhira reassures him of safety and invites him to deliver Duryodhana’s message and intentions, while characterizing Duryodhana as greedy and short-sighted.