उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
आकूतीनामधिपतिभोजस्यातियशस्विन: । दाक्षिणात्यपते: पुत्रो दिक्षु रुक्मीति विश्रुत:
ākūtīnām adhipatibhojasya atiyaśasvinaḥ | dākṣiṇātyapateḥ putro dikṣu rukmīti viśrutaḥ ||
అత్యంత యశస్సుగల భోజవంశీయుడు, దక్షిణ దేశాధిపతి కుమారుడు—సర్వదిక్కులలో ‘రుక్మి’ అని ప్రసిద్ధుడైనవాడు—(అదే సమయంలో) పాండవుల వద్దకు వచ్చెను.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds royal reputation and public renown as forces that shape political movement: a widely known prince (Rukmī) enters the Pāṇḍavas’ sphere, hinting that fame, lineage, and regional power influence alliances and the unfolding of dharma-driven conflict.
Vaiśaṃpāyana reports to Janamejaya that Rukmī—son of a celebrated Bhoja ruler of the southern realm and famous in all directions—comes to the Pāṇḍavas, marking a new arrival in the Udyoga Parva’s preparations and negotiations before war.