Previous Verse

Shloka 536

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

गड्ेव पूर्णा दुर्धर्षा समदृश्यत वाहिनी । रणयात्राके लिये उद्यत हुए पाण्डव और उनके सैनिक सब ओर दौड़ते, पुकारते और कवच बाँधते दिखायी दिये। उनकी वह विशाल वाहिनी जलसे परिपूर्ण गंगाके समान दुर्गम दिखायी देती थी

Vaiśampāyana uvāca: gaḍeḥ pūrṇā durdharṣā samadṛśyata vāhinī | raṇayātrāya kṛte udyatāḥ pāṇḍavāś ca teṣāṃ sainikāḥ sarvataḥ dhāvantaḥ, āhvayantaḥ, kavacāni baddhvā ca dṛśyante sma | sā mahā-vāhinī jalaugha-paripūrṇā gaṅgeva durgamā pratibhāti sma |

వైశంపాయనుడు పలికెను—వారి వాహిని సంపూర్ణంగా సన్నద్ధమై, దుర్ధర్షంగా కనిపించింది. రణయాత్రకు సిద్ధమైన పాండవులు మరియు వారి సైనికులు అన్ని దిక్కులా పరుగులు తీస్తూ, పరస్పరం పిలుచుకుంటూ, కవచాలు బిగించుకుంటూ కనిపించారు. ఆ విస్తారమైన సేన ఉప్పొంగి నీటితో నిండిన గంగానదివలె దాటలేనంత దుర్గమంగా తోచింది।

गङ्गाGanga (river)
गङ्गा:
Upamana
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
Upamana
TypeIndeclinable
Rootइव
पूर्णाfull, filled
पूर्णा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
दुर्धर्षाhard to assail, formidable
दुर्धर्षा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormFeminine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen/appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
वाहिनीarmy, host
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
S
soldiers (Pāṇḍava army)
K
kavaca (armor)
G
Gaṅgā (Ganges)
V
vāhinī (army/host)