Shloka 19

आनृशंस्यमथो वृत्तं रक्षन्‌ सत्पुरुषोचितम्‌ । अतोडर्थकरमप्येतन्न करोम्यद्य ते वच:,परंतु उस दशामें भी दयालुता तथा सज्जनोचित सदाचारकी रक्षा करता रहूँगा। इसीलिये लाभदायक होते हुए भी तुम्हारे इस आदेशको आज मैं नहीं मानूँगा

ānṛśaṁsyam atho vṛttaṁ rakṣan satpuruṣocitam | ato ’rthakaram apy etan na karomy adya te vacaḥ ||

అయినా ఆ పరిస్థితిలోనూ నేను దయను, సత్పురుషులకు తగిన సదాచారాన్ని కాపాడుతాను. అందుకే ఇది లాభదాయకమైనా, ఈ రోజు నీ ఆజ్ఞను నేను అమలు చేయను.

{'ānṛśaṁsya''non-cruelty
{'ānṛśaṁsya':
kindness', 'atho''and then
kindness', 'atho':
moreover', 'vṛtta''conduct
moreover', 'vṛtta':
established practice', 'rakṣan''protecting
established practice', 'rakṣan':
maintaining', 'satpuruṣa-ucita''befitting a good/noble person', 'ataḥ': 'therefore
maintaining', 'satpuruṣa-ucita':
for this reason', 'artha-kara''benefit-producing
for this reason', 'artha-kara':
profitable', 'api''even
profitable', 'api':
although', 'etat''this', 'na karomi': 'I do not do
although', 'etat':
I will not perform', 'adya''today
I will not perform', 'adya':
now', 'te''your', 'vacaḥ': 'words
now', 'te':

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

The verse highlights steadfast adherence to compassionate, noble conduct (ānṛśaṁsya and satpuruṣocita vṛtta) even when disobedience may forfeit practical advantage; ethical integrity is placed above expediency.

Karna responds to an instruction addressed to him, stating that despite the potential benefit of complying, he will not follow it at this moment because he is committed to preserving compassion and the standards of behavior expected of a noble person.