Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana

Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa

अलं युद्धेन तैवीरि: शाम्य त्वं कुरुवृद्धये । मा गम: ससुतामात्य: सबलश्न यमक्षयम्‌,राजन! युद्धसे तुम्हें कोई लाभ नहीं होगा। तुम कुरुकुलकी वृद्धिके लिये उन वीर पाण्डवोंके साथ संधि कर लो। पुत्रों, मन्त्रियों तथा सेनाओंसहित यमलोकमें जानेकी तैयारी न करो

alaṁ yuddhena tair vīraiḥ śāmya tvaṁ kuru-vṛddhaye | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ sa-balaś ca yamākṣayam, rājan ||

భీష్ముడు అన్నాడు—ఆ వీరులతో యుద్ధం చాలును; ఇప్పుడు శాంతించు, కురువంశ వృద్ధి-క్షేమాల కోసం సంధి చేసుకో. రాజా, ఈ సంగ్రామంలో నీకు లాభం లేదు; కుమారులు, మంత్రులు, సేనలతో కూడి యమలోకమనే అక్షయ మార్గం వైపు బయలుదేరకు.

अलम्enough; no need
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
युद्धेनby/with war
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
तैःby/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वीरैःby/with the heroes
वीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शाम्यbe calm; desist; make peace
शाम्य:
TypeVerb
Rootशम्
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
कुरुवृद्धयेfor the increase/prosperity of the Kurus
कुरुवृद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुवृद्धि
FormFeminine, Dative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormLot (Imperative, prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada
together with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतwith sons
सुत:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमात्यैःwith ministers
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
सबलःtogether with (your) army
सबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
यमक्षयम्the abode/realm of Yama (death)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājan (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
Pāṇḍavas
K
Kuru dynasty (Kurus)
Y
Yama

Educational Q&A

Bhīṣma urges restraint and reconciliation: war driven by pride and attachment brings no true benefit, while peace pursued for the welfare of the dynasty aligns with dharma and preserves life.

In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, Bhīṣma addresses the king and warns him not to proceed to battle with his sons, ministers, and army; he advises making a settlement with the heroic Pāṇḍavas to avert destruction.