Shloka 14

अहं महाकुले जाता हृदाद्ध्रदमिवागता । ईश्वरी सर्वकल्याणी भर्त्रां परमपूजिता,मैं उच्चकुलमें उत्पन्न हो हंसीकी भाँति एक सरोवरसे दूसरे सरोवरमें आयी और इस राज्यकी स्वामिनी, समस्त कल्याणमय साधनोंसे सम्पन्न तथा पतिदेवके परम आदरकी पात्र हुई

ahaṃ mahākule jātā hradād hradam ivāgatā | īśvarī sarvakalyāṇī bhartrāṃ paramapūjitā ||

నేను మహాకులంలో జన్మించాను. హంస ఒక సరస్సు నుంచి మరొక సరస్సుకు వెళ్లినట్లు నేనూ ఇక్కడికి వచ్చాను. నేను ఈ రాజ్యానికి అధిష్ఠాత్రిణి అయ్యాను—సర్వ మంగళసాధనాలతో సమృద్ధిగా—మరియు భర్తచే పరమ గౌరవానికి పాత్రమయ్యాను।

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
महाकुलेin a great/noble family
महाकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाकुल
Formneuter, locative, singular
जाताborn
जाता:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
ह्रदात्from a lake
ह्रदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootह्रद
Formmasculine, ablative, singular
ह्रदम्to a lake
ह्रदम्:
Karma
TypeNoun
Rootह्रद
Formmasculine, accusative, singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगताhaving come
आगता:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past active sense participle)
ईश्वरीmistress/sovereign lady
ईश्वरी:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वरिन्/ईश्वरी
Formfeminine, nominative, singular
सर्वकल्याणीall-auspicious; endowed with every good
सर्वकल्याणी:
TypeAdjective
Rootसर्वकल्याणिन्/सर्वकल्याणी
Formfeminine, nominative, singular
भर्तॄणाम्of husbands/lords
भर्तॄणाम्:
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formmasculine, genitive, plural
परमपूजिताhighly honored; supremely revered
परमपूजिता:
TypeAdjective
Rootपरमपूजित
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)

पुत्र उवाच

A
a noble family (mahākula)
L
lake/pond (hrada)
K
kingdom/realm (implied by īśvarī)

Educational Q&A

The verse foregrounds ideals of social and marital dharma: noble birth, rightful transition into a new household, and the ethical expectation of mutual honor—especially the wife’s recognized dignity and auspicious role within the royal order.

A speaker (marked ‘putra uvāca’ in the edition) voices a woman’s self-description: she recalls her noble origin, her coming into another domain like a swan moving between lakes, and her elevated status as sovereign lady—honored by her husband and endowed with auspicious qualities.