Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

कुन्ती बोली--शतन्नुओंको संताप देनेवाले श्रीकृष्ण! इस प्रसंगमें विद्वान्‌ पुरुष विदुला और उसके पुत्रके संवाद-रूप इस पुरातन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं ।। अन्र श्रेयश्व भूयश्व॒ यथावद्‌ वक्तुमरहसि । यशस्विनी मन्युमती कुले जाता विभावरी

kuntī bolī—śatannūnoko santāpa denevāle śrīkṛṣṇa! isa prasaṅgame vidvān puruṣa vidulā aura usake putrake saṃvāda-rūpa isa purātana itihāsakā udāharaṇa diyā karate haiṃ. atra śreyaś ca bhūyaś ca yathāvad vaktum arhasi | yaśasvinī manyumatī kule jātā vibhāvarī ||

కుంతి పలికెను—అనేకుల దుఃఖసంతాపాన్ని దహించు శ్రీకృష్ణా! ఈ సందర్భంలో పండితులు విదులా మరియు ఆమె కుమారుని సంభాషణరూపమైన ప్రాచీన ఇతిహాసాన్ని ఉదాహరణగా చెబుతారు. ఇక్కడ నీవు యథాక్రమంగా శ్రేయస్సు మరియు భూయస్సు—రెండింటినీ యథావిధిగా వివరించవలసినవాడవు. యశస్విని, మన్యుమతి, కులజ, తేజస్విని—విదులా (విభావరి)…

अनुfurther; moreover; in accordance
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
श्रेयःthe better (good); welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूयःthe greater (good); what is more/greater
भूयः:
Karma
TypeNoun
Rootभूयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथावत्properly; as it should be
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
वक्तुम्to speak; to say
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou are able/fit; you ought
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular
यशस्विनीfamous; illustrious (woman)
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
मन्युमतीwrathful; having anger/spirit
मन्युमती:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्युमत्
FormFeminine, Nominative, Singular
कुलेin a family; in a lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जाताborn; arisen
जाता:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
विभावरीVibhāvarī (proper name); also 'night'
विभावरी:
Karta
TypeNoun
Rootविभावरी
FormFeminine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

कुन्ती (Kuntī)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
विदुला (Vidulā)
विदुला का पुत्र (Vidulā’s son)

Educational Q&A

The verse frames ethical deliberation as a choice between śreyas (the higher, morally right good) and bhūyas (worldly gain), urging that counsel should address both clearly and in proper order, using authoritative precedents (itihāsa) to guide action.

Kuntī addresses Śrī Kṛṣṇa and introduces an ancient illustrative story—Vidulā’s dialogue with her son—commonly cited by the learned. She requests Kṛṣṇa to explain the matter by distinguishing what is truly beneficial from what is materially advantageous.