Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

अप्यरे: श्येनवच्छिद्रं पश्येस्त्वं विपरिक्रमन्‌ । विनदन्‌ वाथवा तृष्णीं व्योम्नि वापरिशड्कितः,आकाशमें नि:शंक होकर उड़नेवाले बाज पक्षीकी भाँति रणभूमिमें निर्भय विचरता हुआ तू गर्जना करके अथवा चुप रहकर शत्रुके छिद्र देखता रह

apy areḥ śyenavac chidraṃ paśyes tvaṃ viparikraman | vinadan vāthavā tṛṣṇīṃ vyomni vāpariśaṅkitaḥ ||

ఆకాశంలో నిశ్శంకగా ఎగిరే శ్యేనంలా రణభూమిలో నిర్భయంగా సంచరించు; గర్జిస్తూ గానీ, మౌనంగా గానీ—శత్రువులోని చీలికను, అతని బలహీనతకు దారి చూపే అవకాశాన్ని, గమనిస్తూ ఉండు.

अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अरेःof the enemy
अरेः:
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Genitive, Singular
श्येनवत्like a hawk
श्येनवत्:
TypeIndeclinable
Rootश्येनवत्
छिद्रम्gap/weak point
छिद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछिद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्येःyou should see/observe
पश्येः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
विपरिक्रमन्moving about/roaming
विपरिक्रमन्:
Karta
TypeVerb
Rootविपरिक्रम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
विनदन्roaring/sounding
विनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
तृष्णीम्silently
तृष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतृष्णीम्
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपरिशङ्कितःunhesitating/unafraid
अपरिशङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपरिशङ्कित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
शत्रु (enemy)
श्येन (hawk)
व्योम/आकाश (sky)
रणभूमि (battlefield)

Educational Q&A

Maintain fearless composure and strategic awareness in conflict: whether expressing force (a battle-cry) or keeping silence, one should stay alert to the opponent’s vulnerabilities and act with disciplined courage.

Vāyudeva addresses a warrior (implicitly Bhīma, his son in the epic tradition), urging him to range confidently in battle like a hawk in the sky, and to watch for the enemy’s openings—choosing either loud intimidation or silent focus as the situation demands.