Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Udyoga Parva, Adhyāya 13: Śacī’s Delay, Deva-Counsel, and Indra’s Purification

ततः सर्वे सुरगणा: सोपाध्याया: सहर्षिभि: | यत्र शक्रो भयोद्विग्नस्तं देशमुपचक्रमु:,भगवान्‌ विष्णुकी यह शुभ, सत्य तथा अमृतके समान मधुर वाणी सुनकर गुरु तथा महर्षियोंसहित सब देवता उस स्थानपर गये, जहाँ भयसे व्याकुल हुए इन्द्र छिपकर रहते थे

tataḥ sarve suragaṇāḥ sopādhyāyāḥ saharṣibhiḥ | yatra śakro bhayodvignaḥ taṃ deśam upacakramuḥ ||

అప్పుడు సమస్త దేవగణములు, తమ ఉపాధ్యాయులతో కూడి మహర్షులతో సహా, భయంతో కలత చెందిన శక్రుడు (ఇంద్రుడు) దాగి ఉన్న ఆ స్థలమునకు బయలుదేరిరి.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/then')
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
सुरगणाःhosts of gods
सुरगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरगण
FormMasculine, nominative, plural
सोपाध्यायाःtogether with (their) teachers
सोपाध्यायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-उपाध्याय
FormMasculine, nominative, plural
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya (governs instrumental)
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, instrumental, plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
FormAvyaya (relative adverb of place)
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, nominative, singular
भयby fear
भय:
Karana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, instrumental, singular (in compound)
उद्विग्नःagitated/alarmed
उद्विग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्विग्न
FormMasculine, nominative, singular (past passive participle from ud+√vij)
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, accusative, singular
देशम्place/region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, accusative, singular
उपचक्रमुःthey approached/went towards
उपचक्रमुः:
TypeVerb
Rootउप-√क्रम्
FormAorist (luṅ), Parasmaipada, 3rd person, plural

नहुष उवाच

नहुष (Nahusha)
सुरगणाः (the gods)
उपाध्यायाः (preceptors/teachers of the gods)
ऋषयः (ṛṣis/seers)
शक्र/इन्द्र (Śakra/Indra)

Educational Q&A

Even powerful leaders can be overcome by fear; in such moments, the ethical response is to seek guidance from teachers and sages and to act in an orderly, collective manner rather than in isolation.

Nahusha describes how the assembled gods, accompanied by their preceptors and the ṛṣis, proceed to the location where Indra (Śakra), distressed by fear, has been staying hidden.