Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

न हीमे सर्वराजान: पर्याप्ता: सहितास्त्वया

na hīme sarvarājānaḥ paryāptāḥ sahitās tvayā

నిజమే; ఈ రాజులంతా కలిసివచ్చినా నీ ఎదుట సరిపోరు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वराजानःall the kings
सर्वराजानः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्याप्ताःsufficient/able (to suffice)
पर्याप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःtogether/united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयाby you/with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine (pronoun), Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (sarvarājānaḥ)

Educational Q&A

Collective power and alliances do not guarantee success when confronted with a superior force, strategy, or destiny; ethical and political calculations can be overturned by the exceptional strength or resolve of a single pivotal figure.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, the narrator Vaiśampāyana reports a statement emphasizing that even a united assembly of kings is inadequate in comparison to the person being addressed, heightening the sense of impending war and the imbalance of power.