Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

ततस्ते पार्थिवा: सर्वे शिरसा जननीं तदा

tataste pārthivāḥ sarve śirasā jananīṃ tadā

అప్పుడు ఆ సమస్త రాజులు ఆ క్షణమే శిరస్సు వంచి తమ జననికి భక్తితో నమస్కరించారు.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
पार्थिवाःkings, rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
शिरसाwith (their) head; by bowing the head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, instrumental, singular
जननीम्mother
जननीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, accusative, singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (temporal adverb)

नारद उवाच

P
pārthivāḥ (kings)
J
jananī (mother)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as reverence: even powerful rulers uphold ethical order by honoring the mother through a humble bow, showing that authority is tempered by gratitude and respect.

In Nārada’s narration, a group of kings collectively bow their heads to their mother, marking a formal moment of respect and submission within the unfolding royal-family context.