ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
तस्मादिच्छन्ति दौहित्रान् यथा त्वं वसुधाधिप । 'पृथ्वीनाथ! मैंने भी महान् धर्मका संचय किया है। उसका आधा भाग आप ग्रहण करें। राजन! सब मनुष्य अपनी संतानोंके किये हुए सत्कर्मोके फलके भागी होते हैं। इसीलिये वे दौहित्रोंकी इच्छा करते हैं, जैसे आपने की थी”
tasmād icchanti dauhitrān yathā tvaṁ vasudhādhipa | pṛthvīnatha! mayāpi mahān dharmasañcayaḥ kṛtaḥ | tasya ardhāṁśaṁ bhavān gṛhṇātu | rājan! sarve manuṣyāḥ svasantānaiḥ kṛtasatkarmaphalasya bhāginaḥ bhavanti | tasmād eva te dauhitrān icchanti, yathā tvayā icchitāḥ ||
అందుచేత, ఓ వసుధాధిపా, నీవు కోరినట్లే ప్రజలు కుమార్తెల ద్వారా కలిగే దౌహిత్రులను కోరుతారు. “ఓ పృథ్వీనాథా! నేనూ మహత్తర ధర్మపుణ్యాన్ని సঞ্চయించాను; దాని సగభాగాన్ని మీరు స్వీకరించండి. రాజా, సమస్త మనుష్యులు తమ సంతతి చేసిన సత్కర్మఫలంలో భాగస్వాములు అవుతారు; అందుకే వారు దౌహిత్రులను కోరుతారు—నీవు ఒకప్పుడు కోరినట్లే.”
नारद उवाच