Shloka 12

अत्र तृप्ता हुतवहा: स्वां योनिमुपभुज्जते । अत्र पातालमश्रित्य वरुण: श्रियमाप च

atra tṛptā hutavāhāḥ svāṃ yonim upabhuñjate | atra pātālam āśritya varuṇaḥ śriyam āpa ca ||

ఇక్కడ హుతవహులు (అగ్నిగణాలు) తృప్తులై తమ యోనిరూపమైన జలాన్ని ఆస్వాదిస్తారు. ఇక్కడే పాతాళాన్ని ఆశ్రయించి వరుణుడు కూడా శ్రీ (సంపద)ను పొందాడు.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तृप्ताsatiated, satisfied
तृप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootतृप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
हुतवहाःfires (Agni), fire-gods
हुतवहाः:
Karta
TypeNoun
Rootहुतवह
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वाम्their own
स्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormFeminine, Accusative, Singular
योनिम्womb; source; place of origin
योनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Accusative, Singular
उपभुज्जतेenjoy/partake of; resort to
उपभुज्जते:
TypeVerb
Rootउप-भुज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
पातालम्the netherworld (Pātāla)
पातालम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाताल
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to; having taken refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रियम्prosperity; splendor; fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आपattained; obtained
आप:
TypeVerb
Rootआप्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

युपर्ण उवाच

H
Hutavāha (Agni/Fire)
V
Varuṇa
P
Pātāla

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic principle: when beings or powers abide in their proper source and rightful sphere (svā yoni), they become fulfilled and regain strength; similarly, taking appropriate refuge (āśritya) in a fitting domain leads to stability and prosperity (śrī).

Yuparṇa points to a particular place of significance, describing it as a site where Agni (the fire-power) becomes satisfied and returns to its own origin, and where Varuṇa, by resorting to Pātāla, attained prosperity—thereby praising the place’s sanctity and efficacy.